← Surah 30

30:51

وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْفُرُونَ

Word by word

وَلَئِنْ
But if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
ئِنْPrepositionconditional
أَرْسَلْنَا
We sent
Verb
Root: رسل
Grammar (i'rab)
أَرْسَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
رِيحًا
a wind
Noun
Root: روح
Grammar (i'rab)
رِيحًاNounfeminine، indefinite، accusative
فَرَأَوْهُ
and they see it
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
رَأَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مُصْفَرًّا
turn yellow
Noun
Root: صفر
Grammar (i'rab)
مُصْفَرًّاNounactive participle، masc. sing.، indefinite، accusative
لَّظَلُّوا۟
certainly they continue
Verb
Root: ظلل
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionemphasis، prefix
ظَلُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِنۢ
after it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِهِۦ
after it
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يَكْفُرُونَ
(in) disbelief
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
يَكْفُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet they will continue in their disbelief, even if We send a [scorching] wind and they see their crops turn yellow.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if We sent a wind and they beheld it yellow, they verily would still continue in their disbelief.

M. Pickthallpublic-domain

But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bir rüzgar göndersek de yeşilliklerin sarardığını görseler hemen nankörlüğe başlarlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki biz, bir rüzgâr göndersek de onu (rahmetin eseri olan ekini) sararmış görseler, mutlaka onun arkasından nankörlüğe başlarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bir rüzgâr göndersek de onu (ekinleri) sararmış görseler, ardından elbette nankörlüğe başlarlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولئن أرسلنا على زروعهم ونباتهم ريحًا مفسدة، فرأوا نباتهم قد فسد بتلك الريح، فصار من بعد خضرته مصفرًا، لمكثوا من بعد رؤيتهم له يكفرون بالله ويجحدون نعمه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears