← السورة 33

33:8

لِّيَسْـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

كلمة بكلمة

لِّيَسْـَٔلَ
That He may ask
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
لِّحرف جرلام التعليل، سابقة
يَسْـَٔلَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰدِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
عَن
about
حرف جر
الإعراب
عَنحرف جرحرف جر
صِدْقِهِمْ
their truth
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
صِدْقِاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأَعَدَّ
And He has prepared
فعل
الجذر: عدد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَعَدَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
عَذَابًا
a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابًااسممذكّر، نكرة، منصوب
أَلِيمًا
painful
اسم
الجذر: ألم
الإعراب
أَلِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

(أخذ الله ذلك العهد من أولئك الرسل) ليسأل المرسلين عمَّا أجابتهم به أممهم، فيجزي الله المؤمنين الجنة، وأعد للكافرين يوم القيامة عذابًا شديدًا في جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah, doğrulardan doğruluklarını sormak ve inkarcılara can yakıcı azap hazırlamak için bunu yapmıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Bunu Allah), sadıklara sadakatlerinden sormak için yaptı. Kâfirler için ise acı verecek bir azab hazırladı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah bu sözü), doğru kişilerin doğruluklarını sorgulasın diye (almıştı). Kâfirler için de elem verici bir azap hazırlamıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That (Allah) may question the (custodians) of Truth concerning the Truth they (were charged with): And He has prepared for the Unbelievers a grievous Penalty.

A. Yusuf Alipublic-domain

God will question [even] the truthful about their sincerity, and for those who reject the truth He has prepared a painful torment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That He may ask the loyal of their loyalty. And He hath prepared a painful doom for the unfaithful.

M. Pickthallpublic-domain

That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the disbelievers a painful punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية