← السورة 36

36:11

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ

كلمة بكلمة

إِنَّمَا
Only
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
مَاحرف جركافّة
تُنذِرُ
you (can) warn
فعل
الجذر: نذر
الإعراب
تُنذِرُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
مَنِ
(him) who
اسم
الإعراب
مَنِاسماسم موصول
ٱتَّبَعَ
follows
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
ٱتَّبَعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ذِّكْرَاسممصدر، مذكّر، منصوب
وَخَشِىَ
and fears
فعل
الجذر: خشي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
خَشِىَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّحْمَٰنَ
the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنَاسممذكر مفرد، منصوب
بِٱلْغَيْبِ
in the unseen
اسم
الجذر: غيب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَيْبِاسممذكّر، مجرور
فَبَشِّرْهُ
So give him glad tidings
فعل
الجذر: بشر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
بَشِّرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
بِمَغْفِرَةٍ
of forgiveness
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَغْفِرَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
وَأَجْرٍ
and a reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَجْرٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
كَرِيمٍ
noble
اسم
الجذر: كرم
الإعراب
كَرِيمٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

إنما ينفع تحذيرك مَن آمن بالقرآن، واتبع ما فيه من أحكام الله، وخاف الرحمن، حيث لا يراه أحد إلا الله، فبشِّره بمغفرة من الله لذنوبه، وثواب منه في الآخرة على أعماله الصالحة، وهو دخوله الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sen ancak, Kuran'a uyan ve görmediği halde Rahman'dan korkan kimseyi uyarabilirsin. Artık o kimseyi, bağışlanma ve cömertçe verilecek bir ecirle müjdele.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sen ancak Kur'ân'a tabi olan ve görünmediği halde Rahman olan Allah'tan korkan kimseyi sakındırırsın. İşte onu bir bağışlanma ve çok şerefli bir mükafatla müjdele.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen ancak zikre (Kur’an’a) uyan ve gaybda bulunan Rahmân’a saygı duyanı uyarabilirsin. İşte böylesini bir bağışlama ve değerli bir ödülle müjdele!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thou canst but admonish such a one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous.

A. Yusuf Alipublic-domain

You can warn only those who will follow the Quran and hold the Merciful One in awe, though they cannot see Him: give such people the glad news of forgiveness and a noble reward.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou warnest only him who followeth the Reminder and feareth the Beneficent in secret. To him bear tidings of forgiveness and a rich reward.

M. Pickthallpublic-domain

You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية