← السورة 36

36:43

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ

كلمة بكلمة

وَإِن
And if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنحرف جرشرط
نَّشَأْ
We will
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
نَّشَأْفعلمضارع، متكلم جمع
نُغْرِقْهُمْ
We could drown them
فعل
الجذر: غرق
الإعراب
نُغْرِقْفعلمضارع، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَلَا
then not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرنفي
صَرِيخَ
(would be) a responder to a cry
اسم
الجذر: صرخ
الإعراب
صَرِيخَاسممذكّر، منصوب
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
هُمْ
they
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
يُنقَذُونَ
would be saved
فعل
الجذر: نقذ
الإعراب
يُنقَذُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وإن نشأ نغرقهم، فلا يجدون مغيثًا لهم مِن غرقهم، ولا هم يخلصون من الغرق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Dilesek, onları suda boğardık; ne yardımlarına koşan bulunur ve ne de kendileri kurtulabilirlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer dilesek onları boğarız da o zaman ne onların feryadına yetişen bulunur, ne de onlar kurtarılır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Katımızdan bir merhamet ve onları belirli bir süreye kadar yaşatma kararı hariç, dilersek onları (suda) boğabiliriz. Artık yardım da isteyemezler; boğulmaktan da kurtarılamazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,

A. Yusuf Alipublic-domain

If We wished, We could drown them, and there would be no one to help them: they could not be saved.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;

M. Pickthallpublic-domain

And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved

Saheeh Internationalall-rights-reserved