← Surah 36

36:43

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ

Word by word

وَإِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
نَّشَأْ
We will
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
نَّشَأْVerbimperfect، 1st plur.
نُغْرِقْهُمْ
We could drown them
Verb
Root: غرق
Grammar (i'rab)
نُغْرِقْVerbimperfect، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَلَا
then not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
صَرِيخَ
(would be) a responder to a cry
Noun
Root: صرخ
Grammar (i'rab)
صَرِيخَNounmasculine، accusative
لَهُمْ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يُنقَذُونَ
would be saved
Verb
Root: نقذ
Grammar (i'rab)
يُنقَذُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,

A. Yusuf Alipublic-domain

If We wished, We could drown them, and there would be no one to help them: they could not be saved.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;

M. Pickthallpublic-domain

And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Dilesek, onları suda boğardık; ne yardımlarına koşan bulunur ve ne de kendileri kurtulabilirlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer dilesek onları boğarız da o zaman ne onların feryadına yetişen bulunur, ne de onlar kurtarılır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Katımızdan bir merhamet ve onları belirli bir süreye kadar yaşatma kararı hariç, dilersek onları (suda) boğabiliriz. Artık yardım da isteyemezler; boğulmaktan da kurtarılamazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإن نشأ نغرقهم، فلا يجدون مغيثًا لهم مِن غرقهم، ولا هم يخلصون من الغرق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution