← السورة 36

36:68

وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

وَمَن
And (he) whom
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
نُّعَمِّرْهُ
We grant him long life
فعل
الجذر: عمر
الإعراب
نُّعَمِّرْفعلمضارع، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
نُنَكِّسْهُ
We reverse him
فعل
الجذر: نكس
الإعراب
نُنَكِّسْفعلمضارع، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْخَلْقِ
the creation
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَلْقِاسممذكّر، مجرور
أَفَلَا
Then will not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَعْقِلُونَ
they use intellect
فعل
الجذر: عقل
الإعراب
يَعْقِلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ومن نُطِلْ عمره حتى يهرم نُعِدْه إلى الحالة التي ابتدأ منها حالة ضعف العقل وضعف الجسد، أفلا يعقلون أنَّ مَن فعل مثل هذا بهم قادر على بعثهم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Uzun ömürlü yaptığımızın hilkatini tersine çevirmişizdir. Akletmezler mi?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak, yaratılışta onu (güç ve kuvvetini alarak) tersine çeviriyoruz. Hâlâ akıllanmayacaklar mı?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Uzun ömür verdiğimizi yaratılışta tersine çeviririz. Akıl etmiyorlar mı?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?

A. Yusuf Alipublic-domain

If We extend anyone’s life, We reverse his development. Do they not use their reason?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense?

M. Pickthallpublic-domain

And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع