← السورة 37

37:10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

كلمة بكلمة

إِلَّا
Except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَنْ
(him) who
اسم
الإعراب
مَنْاسماسم موصول
خَطِفَ
snatches
فعل
الجذر: خطف
الإعراب
خَطِفَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْخَطْفَةَ
(by) theft
اسم
الجذر: خطف
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَطْفَةَاسممؤنّث، منصوب
فَأَتْبَعَهُۥ
but follows him
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَتْبَعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
شِهَابٌ
a burning flame
اسم
الجذر: شهب
الإعراب
شِهَابٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
ثَاقِبٌ
piercing
اسم
الجذر: ثقب
الإعراب
ثَاقِبٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

إلا مَنِ اختطف من الشياطين الخطفة، وهي الكلمة يسمعها من السماء بسرعة، فيلقيها إلى الذي تحته، ويلقيها الآخر إلى الذي تحته، فربما أدركه الشهاب المضيء قبل أن يلقيها، وربما ألقاها بقَدَر الله تعالى قبل أن يأتيه الشهاب، فيحرقه فيذهب بها الآخر إلى الكهنة، فيكذبون معها مائة كذبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hele bir tek söz kapan olsun; delici bir alev onun peşine düşüverir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ancak kulak hırsızlığı yapanlar olur. Onu da yakıcı bir alev takip eder.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ancak (meleklerin konuşmalarından) bir söz çalmaya kalkışan olursa, onu hemen delip geçen parlak bir ışık takip eder.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.

A. Yusuf Alipublic-domain

if any [of them] stealthily snatches away a fragment, he will be pursued by a piercing flame.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Save him who snatcheth a fragment, and there pursueth him a piercing flame.

M. Pickthallpublic-domain

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

Saheeh Internationalall-rights-reserved