← السورة 37

37:105

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

قَدْ
Verily
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
صَدَّقْتَ
you have fulfilled
فعل
الجذر: صدق
الإعراب
صَدَّقْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلرُّءْيَآ
the vision
اسم
الجذر: رأي
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رُّءْيَآاسممؤنّث، مرفوع
إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَذَٰلِكَ
thus
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
نَجْزِى
[We] reward
فعل
الجذر: جزي
الإعراب
نَجْزِىفعلمضارع، متكلم جمع
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُحْسِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ونادينا إبراهيم في تلك الحالة العصيبة: أن يا إبراهيم، قد فعلتَ ما أُمرت به وصَدَّقْتَ رؤياك، إنا كما جزيناك على تصديقك نجزي الذين أحسنوا مثلك، فنخلِّصهم من الشدائد في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Böylece ikisi de Allah' a teslimiyet gösterip, babası oğlunu alnı üzerine yatırınca Biz: "Ey İbrahim! Rüyayı gerçek yaptın; işte biz iyi davrananları böylece mükafatlandırırız" diye seslendik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Rüyana gerçekten sadakat gösterdin, şüphesiz ki, biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz ona “Ey İbrahim! Elbette rüyayı gerçekleştirdin. Şüphesiz ki biz, güzel davrananları böyle ödüllendiririz.” diye seslenmiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.

A. Yusuf Alipublic-domain

you have fulfilled the dream.’ This is how We reward those who do good-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou hast already fulfilled the vision. Lo! thus do We reward the good.

M. Pickthallpublic-domain

You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية