← السورة 37

37:12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

كلمة بكلمة

بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
عَجِبْتَ
you wonder
فعل
الجذر: عجب
الإعراب
عَجِبْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَيَسْخَرُونَ
while they mock
فعل
الجذر: سخر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
يَسْخَرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

بل عجبتَ -أيها الرسول- من تكذيبهم وإنكارهم البعث، وأعجب من إنكارهم وأبلغ أنهم يستهزئون بك، ويسخرون من قولك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Evet; sen onlara şaşıyorsun, onlar da seni alaya alıyorlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat sen onlara şaşıyorsun, ama onlar (seninle) eğleniyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar alay ediyorlarken elbette sen (Allah’ın kudretine) şaşırıyorsun (hayran oluyorsun).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Truly dost thou marvel, while they ridicule,

A. Yusuf Alipublic-domain

You marvel as they scoff,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but thou dost marvel when they mock

M. Pickthallpublic-domain

But you wonder, while they mock,

Saheeh Internationalall-rights-reserved