← السورة 37

37:127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

كلمة بكلمة

فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
فعل
الجذر: كذب
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
كَذَّبُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَإِنَّهُمْ
so indeed, they
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَمُحْضَرُونَ
(will) surely be brought
اسم
الجذر: حضر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مُحْضَرُونَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فكذب قوم إلياس نبيهم، فليجمعنهم الله يوم القيامة للحساب والعقاب، إلا عباد الله الذين أخلصوا دينهم لله، فإنهم ناجون من عذابه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat onlar, onu yalanladılar. Bu yüzden onlar mutlaka (cehennemde) hazır bulundurulacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kavmi) onu (İlyas’ı) yalanlamıştı. Şüphesiz ki onlar (cehennemde) hazır kılınacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),-

A. Yusuf Alipublic-domain

but they rejected him. They will be brought to punishment as a consequence;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom)

M. Pickthallpublic-domain

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

Saheeh Internationalall-rights-reserved