37:169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
كلمة بكلمة
الترجمة
وإن كفار "مكة" ليقولون قبل بعثتك -أيها الرسول-: لو جاءنا من الكتب والأنبياء ما جاء الأولين قبلنا، لكنا عباد الله الصادقين في الإيمان، المخلَصين في العبادة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Putperestler: "Öncekilerde olduğu gibi bizde de bir kitap olsaydı, Allah'ın O'na içten bağlanan kulları olurduk" derlerdi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Müşrikler) şöyle diyorlardı: "Eğer yanımızda önceki (ümmet)lerden bir kitap olsaydı, elbette biz de Allah'ın ihlas ile seçilmiş kullarından olurduk."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Öncekilere (verilenlerden) bizde de bir zikr (kitap) olsaydı mutlaka Allah’ın samimi kulları olurduk!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"
A. Yusuf Alipublic-domain
we would be true servants of God,’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
We would be single-minded slaves of Allah.
M. Pickthallpublic-domain
We would have been the chosen servants of Allāh."
Saheeh Internationalall-rights-reserved