← السورة 37

37:27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

كلمة بكلمة

وَأَقْبَلَ
And will approach
فعل
الجذر: قبل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَقْبَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بَعْضُهُمْ
some of them
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
بَعْضٍ
others
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
يَتَسَآءَلُونَ
questioning one another
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
يَتَسَآءَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وأقبل بعض الكفار على بعض يتلاومون ويتخاصمون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Birbirlerine dönüp soruşurlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar, birbirine dönmüş soruşuyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların bir kısmı bir kısmına dönüp (hesap) soracaklar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And they will turn to one another, and question one another.

A. Yusuf Alipublic-domain

and they will turn on one another accusingly.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And some of them draw near unto others, mutually questioning.

M. Pickthallpublic-domain

And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other.

Saheeh Internationalall-rights-reserved