37:32
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الترجمة
فأضللناكم عن سبيل الله والإيمان به، إنا كنا ضالين من قبلكم، فهلكنا؛ بسبب كفرنا، وأهلكناكم معنا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Sizi biz azdırmıştık, çünkü kendimiz azgındık".
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Evet biz, sizi kışkırttık. Çünkü biz azgındık."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz sizi saptırdık. Çünkü kendimiz de sapmıştık.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"We led you astray: for truly we were ourselves astray."
A. Yusuf Alipublic-domain
We led you astray as we ourselves were astray.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Thus we misled you. Lo! we were (ourselves) astray.
M. Pickthallpublic-domain
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
Saheeh Internationalall-rights-reserved