← السورة 37

37:35

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّهُمْ
Indeed, they
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَانُوٓا۟
were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِذَا
when
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
قِيلَ
it was said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قِيلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
لَهُمْ
to them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَآ
(There is) no
حرف جر
الإعراب
لَآحرف جرنفي
إِلَٰهَ
god
اسم
الجذر: أله
الإعراب
إِلَٰهَاسممذكر مفرد، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يَسْتَكْبِرُونَ
were arrogant
فعل
الجذر: كبر
الإعراب
يَسْتَكْبِرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

إن أولئك المشركين كانوا في الدنيا إذا قيل لهم: لا إله إلا الله، ودعوا إليها، وأُمروا بترك ما ينافيها، يستكبرون عنها وعلى من جاء بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara: "Allah'tan başka tanrı yoktur" denildiği zaman şüphesiz büyüklenirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü onlar, kendilerine: "Allah'tan başka ilâh yoktur" denildiği zaman kafa tutuyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki onlara “Allah’tan başka ilah yoktur.” dendiği zaman kibir gösterirlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,

A. Yusuf Alipublic-domain

Whenever it was said to them, ‘There is no deity but God,’ they became arrogant,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

For when it was said unto them, There is no Allah save Allah, they were scornful

M. Pickthallpublic-domain

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allāh," were arrogant

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع