37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ويقولون: أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون؟ يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Deli bir şair yüzünden tanrılarımızı mı bırakalım?" derlerdi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve: "Biz, hiçbir mecnun (deli) şair için ilâhlarımızı bırakır mıyız?" diyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Cinlenmiş bir şair için mi ilahlarımızı terk edeceğiz!” derlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"
A. Yusuf Alipublic-domain
and said, ‘Are we to forsake our gods for a mad poet?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And said: Shall we forsake our gods for a mad poet?
M. Pickthallpublic-domain
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved