← السورة 37

37:50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

كلمة بكلمة

فَأَقْبَلَ
And (will) approach
فعل
الجذر: قبل
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَقْبَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بَعْضُهُمْ
some of them
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
بَعْضٍ
others
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
يَتَسَآءَلُونَ
questioning one another
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
يَتَسَآءَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون عن أحوالهم في الدنيا وما كانوا يعانون فيها، وما أنعم الله به عليهم في الجنة، وهذا من تمام الأنس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Birbirlerine dönüp sorarlar:

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken birbirine dönüp sorarlar:

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Cennette) onların bir kısmı, diğerlerine yönelip birbirlerine sormaya başlayacaklar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then they will turn to one another and question one another.

A. Yusuf Alipublic-domain

They will turn to one another with questions:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And some of them draw near unto others, mutually questioning.

M. Pickthallpublic-domain

And they will approach one another, inquiring of each other.

Saheeh Internationalall-rights-reserved