37:62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
أذلك الذي سبق وصفه مِن نعيم الجنة خير ضيافة وعطاء من الله، أم شجرة الزقوم الخبيثة الملعونة، طعام أهل النار؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Konukluk olarak bu mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Nasıl, bu mu daha hayırlı konukluk için, yoksa zakkum ağacı mı?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şimdi ziyafet olarak bu (nimetler) mi hayırlıdır, yoksa zakkum ağacı mı?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
A. Yusuf Alipublic-domain
Is this the better welcome, or the tree of Zaqqum,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum?
M. Pickthallpublic-domain
Is that [i.e., Paradise] a better accommodation or the tree of zaqqūm?
Saheeh Internationalall-rights-reserved