← Surah 37

37:62

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Word by word

أَذَٰلِكَ
Is that
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
خَيْرٌ
better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
نُّزُلًا
(as) hospitality
Noun
Root: نزل
Grammar (i'rab)
نُّزُلًاNounindefinite، accusative
أَمْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
شَجَرَةُ
(the) tree
Noun
Root: شجر
Grammar (i'rab)
شَجَرَةُNounfeminine، nominative
ٱلزَّقُّومِ
(of) Zaqqum
Noun
Root: زقم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
زَّقُّومِNounproper noun، masculine، genitive

Translation

EN

Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?

A. Yusuf Alipublic-domain

Is this the better welcome, or the tree of Zaqqum,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum?

M. Pickthallpublic-domain

Is that [i.e., Paradise] a better accommodation or the tree of zaqqūm?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Konukluk olarak bu mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nasıl, bu mu daha hayırlı konukluk için, yoksa zakkum ağacı mı?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şimdi ziyafet olarak bu (nimetler) mi hayırlıdır, yoksa zakkum ağacı mı?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أذلك الذي سبق وصفه مِن نعيم الجنة خير ضيافة وعطاء من الله، أم شجرة الزقوم الخبيثة الملعونة، طعام أهل النار؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears