← السورة 37

37:78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

كلمة بكلمة

وَتَرَكْنَا
And We left
فعل
الجذر: ترك
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَرَكْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَيْهِ
for him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِى
among
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وأبقينا له ذِكْرًا جميلا وثناءً حسنًا فيمن جاء بعده من الناس يذكرونه به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonra gelenler içinde "Alemlerde, Nuh'a selam olsun" diye ona iyi bir ün bıraktık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem de sonradan gelenler içinde güzel bir namını bıraktık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonrakiler arasında ona (iyi bir ün) bırakmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:

A. Yusuf Alipublic-domain

We let him be praised by later generations:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And left for him among the later folk (the salutation):

M. Pickthallpublic-domain

And left for him [favorable mention] among later generations:

Saheeh Internationalall-rights-reserved