← السورة 37

37:86

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

كلمة بكلمة

أَئِفْكًا
Is it falsehood
اسم
الجذر: أفك
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
ئِفْكًااسممذكّر، نكرة، منصوب
ءَالِهَةً
gods
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ءَالِهَةًاسممذكر جمع، نكرة، منصوب
دُونَ
other than
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونَاسمظرف مكان، منصوب
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
تُرِيدُونَ
(that) you desire
فعل
الجذر: رود
الإعراب
تُرِيدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

وإنَّ من أشياع نوح على منهاجه وملَّته نبيَّ الله إبراهيم، حين جاء ربه بقلب بريء من كل اعتقاد باطل وخُلُق ذميم، حين قال لأبيه وقومه منكرًا عليهم: ما الذي تعبدونه من دون الله؟ أتريدون آلهة مختلَقَة تعبدونها، وتتركون عبادة الله المستحق للعبادة وحده؟ فما ظنكم برب العالمين أنه فاعل بكم إذا أشركتم به وعبدتم معه غيره؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Allah'ı bırakıp uydurma tanrılar mı istiyorsunuz?"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Yalancılık etmek için mi Allah'tan başka ilâhlar istiyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın peşi sıra uydurma ilahlar(a) mı?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire?

A. Yusuf Alipublic-domain

How can you choose false gods instead of the true God?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Is it a falsehood - gods beside Allah - that ye desire?

M. Pickthallpublic-domain

Is it falsehood [as] gods other than Allāh you desire?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع