37:85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وإنَّ من أشياع نوح على منهاجه وملَّته نبيَّ الله إبراهيم، حين جاء ربه بقلب بريء من كل اعتقاد باطل وخُلُق ذميم، حين قال لأبيه وقومه منكرًا عليهم: ما الذي تعبدونه من دون الله؟ أتريدون آلهة مختلَقَة تعبدونها، وتتركون عبادة الله المستحق للعبادة وحده؟ فما ظنكم برب العالمين أنه فاعل بكم إذا أشركتم به وعبدتم معه غيره؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
İbrahim babasına ve milletine şöyle demişti: "Nelere kulluk ediyorsunuz?"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O babasına ve kavmine şöyle demişti: "Siz nelere tapıyorsunuz?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hani babasına ve halkına şöyle demişti: “Siz neye kulluk ediyorsunuz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?
A. Yusuf Alipublic-domain
He said to his father and his people, ‘What are you worshipping?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship?
M. Pickthallpublic-domain
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
Saheeh Internationalall-rights-reserved