← السورة 39

39:34

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

لَهُم
For them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مَّا
(is) what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
يَشَآءُونَ
they wish
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَآءُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عِندَ
with
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
رَبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
جَزَآءُ
(is the) reward
اسم
الجذر: جزي
الإعراب
جَزَآءُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُحْسِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

لهم ما يشاؤون عند ربهم من أصناف اللذات المشتهيات؛ ذلك جزاء مَن أطاع ربه حق الطاعة، وعبده حق العبادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara, Rablerinin katında diledikleri şeyler vardır, bu, iyilerin mükafatıdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara, Rablerinin yanında ne dilerlerse vardır. İşte bu, iyilik yapanların mükafatıdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar için Rableri katında diledikleri her şey vardır. (İşte) bu, güzel davrananların ödülüdür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They shall have all that they wish for, in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good:

A. Yusuf Alipublic-domain

they will have everything they wish for with their Lord. Such is the reward of those who do good:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They shall have what they will of their Lord's bounty. That is the reward of the good:

M. Pickthallpublic-domain

They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the doers of good -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع