← السورة 4

4:112

وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

كلمة بكلمة

وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسمشرط
يَكْسِبْ
earns
فعل
الجذر: كسب
الإعراب
يَكْسِبْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
خَطِيٓـَٔةً
a fault
اسم
الجذر: خطأ
الإعراب
خَطِيٓـَٔةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
إِثْمًا
a sin
اسم
الجذر: أثم
الإعراب
إِثْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يَرْمِ
throws
فعل
الجذر: رمي
الإعراب
يَرْمِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِهِۦ
it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
بَرِيٓـًٔا
(on) an innocent
اسم
الجذر: برأ
الإعراب
بَرِيٓـًٔااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
فَقَدِ
then surely
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
قَدِحرف جرحرف تحقيق
ٱحْتَمَلَ
he (has) burdened (himself)
فعل
الجذر: حمل
الإعراب
ٱحْتَمَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بُهْتَٰنًا
(with) a slander
اسم
الجذر: بهت
الإعراب
بُهْتَٰنًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَإِثْمًا
and a sin
اسم
الجذر: أثم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِثْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مُّبِينًا
manifest
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

ومن يعمل خطيئة بغير عمد، أو يرتكب ذنبًا متعمدًا ثم يقذف بما ارتكبه نفسًا بريئة لا جناية لها، فقد تحمَّل كذبًا وذنبًا بيّنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kim yanılır veya suç işler de sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, şüphesiz iftira etmiş, apaçık bir günah yüklenmiş olur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim bir hata veya bir günah işler de sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, muhakkak iftira etmiş ve apaçık bir günah yüklenmiş olur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim küçük veya büyük bir günah kazanır da sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, şüphesiz ki büyük bir iftira ve apaçık bir günah yüklenmiş olur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But if any one earns a fault or a sin and throws it on to one that is innocent, He carries (on himself) (Both) a falsehood and a flagrant sin.

A. Yusuf Alipublic-domain

and anyone who commits an offence or a sin, and then throws the blame on to some innocent person, has burdened himself with deceit as well as flagrant sin.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.

M. Pickthallpublic-domain

But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin.

Saheeh Internationalall-rights-reserved