← السورة 4

4:31

إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا

كلمة بكلمة

إِن
If
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
تَجْتَنِبُوا۟
you avoid
فعل
الجذر: جنب
الإعراب
تَجْتَنِبُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
كَبَآئِرَ
great (sins)
اسم
الجذر: كبر
الإعراب
كَبَآئِرَاسممؤنث جمع، منصوب
مَا
(of) what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
تُنْهَوْنَ
you are forbidden
فعل
الجذر: نهي
الإعراب
تُنْهَفعلمضارع، مبني للمجهول، مخاطب مذكر جمع
وْنَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَنْهُ
from [it]
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
نُكَفِّرْ
We will remove
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
نُكَفِّرْفعلمضارع، متكلم جمع
عَنكُمْ
from you
حرف جر
الإعراب
عَنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
سَيِّـَٔاتِاسممؤنث جمع، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَنُدْخِلْكُم
and We will admit you
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نُدْخِلْفعلمضارع، متكلم جمع
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مُّدْخَلًا
(to) an entrance
اسم
الجذر: دخل
الإعراب
مُّدْخَلًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب
كَرِيمًا
noble
اسم
الجذر: كرم
الإعراب
كَرِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

إن تبتعدوا -أيها المؤمنون- عن كبائر الذنوب كالإشراك بالله وعقوق الوالدين وقَتْلِ النفس بغير الحق وغير ذلك، نكفِّر عنكم ما دونها من الصغائر، وندخلكم مدخلا كريمًا، وهو الجنَّة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Size yasak edilen büyük günahlardan kaçınırsanız, kusurlarınızı örter ve sizi şerefli bir yere yerleştiririz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer siz, yasaklandığınız büyük günahlardan sakınırsanız, diğer kusurlarınızı örter, sizi güzel bir makama koyarız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yasaklandıklarınızın büyüklerinden (büyük günahlardan) kaçınırsanız, küçük günahlarınızı örteriz ve sizi değerli bir yere koyarız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a gate of great honour.

A. Yusuf Alipublic-domain

But if you avoid the great sins you have been forbidden, We shall wipe out your minor misdeeds and let you in through the entrance of honour.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate.

M. Pickthallpublic-domain

If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع