← السورة 41

41:17

وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَـٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

كلمة بكلمة

وَأَمَّا
And as for
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَمَّاحرف جرEXL
ثَمُودُ
Thamud
اسم
الإعراب
ثَمُودُاسماسم علم، مرفوع
فَهَدَيْنَٰهُمْ
We guided them
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
هَدَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَٱسْتَحَبُّوا۟
but they preferred
فعل
الجذر: حبب
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱسْتَحَبُّفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْعَمَىٰ
[the] blindness
اسم
الجذر: عمي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَمَىٰاسممذكّر، مجرور
عَلَى
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
هُدَىٰاسممذكّر، مجرور
فَأَخَذَتْهُمْ
so seized them
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَخَذَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
صَٰعِقَةُ
a thunderbolt
اسم
الجذر: صعق
الإعراب
صَٰعِقَةُاسممؤنث مفرد، مرفوع
ٱلْعَذَابِ
(of) the punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَذَابِاسممذكّر، مجرور
ٱلْهُونِ
humiliating
اسم
الجذر: هون
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
هُونِاسممذكّر، مجرور، صفة
بِمَا
for what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَكْسِبُونَ
earn
فعل
الجذر: كسب
الإعراب
يَكْسِبُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وأما ثمود قوم صالح فقد بينَّا لهم سبيل الحق وطريق الرشد، فاختاروا العمى على الهدى، فأهلكتهم صاعقة العذاب المهين؛ بسبب ما كانوا يقترفون من الآثام بكفرهم بالله وتكذيبهم رسله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Semud milletine, doğru yolu göstermiştik, ama onlar körlüğü, doğru yolda gitmeye tercih ettiler. Kazandıklarının karşılığı olarak onları alçaltıcı azabın yıldırımı çarptı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Semûd kavmine gelince, biz onlara doğru yolu gösterdik. Fakat onlar körlüğü doğru yola tercih ettiler. Bunun üzerine kazandıkları kötülük yüzünden alçaltıcı azabın yıldırımı onları çarpıverdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Semûd’a gelince, onlara doğru yolu göstermiştik ama onlar körlüğü doğru yola tercih etmişlerdi. Böylece yapmakta oldukları kötülükler yüzünden küçük düşürücü azabın yıldırımı onları yakalayıp çarpmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

As to the Thamud, We gave them Guidance, but they preferred blindness (of heart) to Guidance: so the stunning Punishment of humiliation seized them, because of what they had earned.

A. Yusuf Alipublic-domain

As for Thamud, We gave them guidance but they preferred blindness, so they were struck by a blast of humiliating punishment for their misdeeds.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And as for Thamud, We gave them guidance, but they preferred blindness to the guidance, so the bolt of the doom of humiliation overtook them because of what they used to earn.

M. Pickthallpublic-domain

And as for Thamūd, We guided them, but they preferred blindness over guidance, so the thunderbolt of humiliating punishment seized them for what they used to earn.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية