← السورة 41

41:16

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ

كلمة بكلمة

فَأَرْسَلْنَا
So We sent
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَرْسَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَيْهِمْ
upon them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رِيحًا
a wind
اسم
الجذر: روح
الإعراب
رِيحًااسممؤنّث، نكرة، منصوب
صَرْصَرًا
furious
اسم
الجذر: صرصر
الإعراب
صَرْصَرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة
فِىٓ
in
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَيَّامٍ
(the) days
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
أَيَّامٍاسممذكر جمع، نكرة، مجرور
نَّحِسَاتٍ
(of) misfortune
اسم
الجذر: نحس
الإعراب
نَّحِسَاتٍاسممؤنث جمع، نكرة، مجرور، صفة
لِّنُذِيقَهُمْ
that We may make them taste
فعل
الجذر: ذوق
الإعراب
لِّحرف جرلام التعليل، سابقة
نُذِيقَفعلمضارع، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَذَابَ
(the) punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابَاسممذكّر، منصوب
ٱلْخِزْىِ
(of) disgrace
اسم
الجذر: خزي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خِزْىِاسممذكّر، مجرور
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
اسم
الجذر: حيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَيَوٰةِاسممؤنّث، مجرور
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دُّنْيَااسممؤنث مفرد، مجرور، صفة
وَلَعَذَابُ
And surely, (the) punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
عَذَابُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةِاسممؤنث مفرد، مجرور
أَخْزَىٰ
(is) more disgracing
اسم
الجذر: خزي
الإعراب
أَخْزَىٰاسممذكر مفرد، مرفوع
وَهُمْ
and they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَا
will not be helped
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُنصَرُونَ
will not be helped
فعل
الجذر: نصر
الإعراب
يُنصَرُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

فأرسلنا عليهم ريحًا شديدة البرودة عالية الصوت في أيام مشؤومات عليهم؛ لنذيقهم عذاب الذل والهوان في الحياة الدنيا، ولَعذاب الآخرة أشد ذلا وهوانًا، وهم لا يُنْصَرون بمنع العذاب عنهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rezillik azabını onlara dünya hayatında tattırmak için uğursuz günlerde üzerlerine dondurucu bir kasırga gönderdik. Ahiret azabı ise daha çok alçaltıcıdır ve onlar yardım da görmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu yüzden biz de onlara dünya hayatında rezillik azabını tattırmak için o uğursuz günlerde dondurucu bir kasırga gönderdik. Ahiret azabı ise elbette daha çok rezil edicidir. Onlara yardım da edilmeyecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bu nedenle) biz de onlara dünya hayatında alçaklık azabını tattıralım diye o uğursuz günlerde soğuk bir rüzgâr göndermiştik. Ahiret azabı elbette daha çok rezil edicidir. Onlara yardım da edilmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation in this life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and they will find no help.

A. Yusuf Alipublic-domain

so We let a roaring wind loose on them for a few disastrous days to make them taste the punishment of shame in this world; more shameful still will be the punishment of the life to come, and they will not be helped.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therefor We let loose on them a raging wind in evil days, that We might make them taste the torment of disgrace in the life of the world. And verily the doom of the Hereafter will be more shameful, and they will not be helped.

M. Pickthallpublic-domain

So We sent upon them a screaming wind during days of misfortune to make them taste the punishment of disgrace in the worldly life; but the punishment of the Hereafter is more disgracing, and they will not be helped.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع