← السورة 41

41:43

مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ

كلمة بكلمة

مَّا
Not
حرف جر
الإعراب
مَّاحرف جرنفي
يُقَالُ
is said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يُقَالُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
لَكَ
to you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
قَدْ
was said
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
قِيلَ
was said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قِيلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
لِلرُّسُلِ
to the Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
رُّسُلِاسممذكر جمع، مجرور
مِن
before you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
قَبْلِكَ
before you
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلِاسممجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لَذُو
(is) Possessor
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ذُواسممذكر مفرد، مرفوع
مَغْفِرَةٍ
(of) forgiveness
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
مَغْفِرَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
وَذُو
and Possessor
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ذُواسممذكر مفرد، مرفوع
عِقَابٍ
(of) penalty
اسم
الجذر: عقب
الإعراب
عِقَابٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أَلِيمٍ
painful
اسم
الجذر: ألم
الإعراب
أَلِيمٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

ما يقول لك هؤلاء المشركون -أيها الرسول- إلا ما قد قاله مَن قبلهم مِنَ الأمم لرسلهم، فاصبر على ما ينالك في سبيل الدعوة إلى الله. إن ربك لذو مغفرة لذنوب التائبين، وذو عقاب لمن أصرَّ على كفره وتكذيبه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Senin için söylenenler, senden önceki peygamberler için de söylenmişti. Doğrusu Rabbin hem bağışlayan ve hem de can yakıcı azap verendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Sana senden önceki peygamberlere söylenenden başka bir şey söylenmiyor. Şüphesiz ki senin Rabbin hem mağfiret sahibidir hem de acı verecek bir azap sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sana söylenmekte olan, senden önceki elçilere söylenmiş olandan başka bir şey değildir. Şüphesiz ki senin Rabbin hem bağışlama sahibidir hem de elem verici bir azabın sahibidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nothing is said to thee that was not said to the messengers before thee: that thy lord has at his Command (all) forgiveness as well as a most Grievous Penalty.

A. Yusuf Alipublic-domain

[should remember that] you [Prophet] are not told anything that the previous messengers were not told: your Lord is a Lord of forgiveness, but also of painful punishment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Naught is said unto thee (Muhammad) save what was said unto the messengers before thee. Lo! thy Lord is owner of forgiveness, and owner (also) of dire punishment.

M. Pickthallpublic-domain

Nothing is said to you, [O Muḥammad], except what was already said to the messengers before you. Indeed, your Lord is a possessor of forgiveness and a possessor of painful penalty.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية