42:31
وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وما أنتم- أيها الناس- بمعجزين قدرة الله عليكم، ولا فائتيه، وما لكم من دون الله مِن وليٍّ يتولى أموركم، فيوصل لكم المنافع، ولا نصير يدفع عنكم المضارَّ.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Yeryüzünde O'nu aciz bırakamazsınız. Allah'tan başka bir dostunuz da yardımcınız da yoktur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Siz yeryüzünde (O'nu) aciz bırakamazsınız. Sizin Allah'tan başka bir dostunuz ve yardımcınız da yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yeryüzünde (O’nu) asla aciz bırakamazsınız. Sizin için Allah’a rağmen dost da yardımcı da yoktur.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Nor can ye frustrate (aught), (fleeing) through the earth; nor have ye, besides Allah, any one to protect or to help.
A. Yusuf Alipublic-domain
you cannot escape Him anywhere on earth: you have no protector or helper other than God.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Ye cannot escape in the earth, for beside Allah ye have no protecting friend nor any helper.
M. Pickthallpublic-domain
And you will not cause failure [to Allāh] upon the earth. And you have not besides Allāh any protector or helper.
Saheeh Internationalall-rights-reserved