← السورة 43

43:77

وَنَادَوْا۟ يَـٰمَـٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ

كلمة بكلمة

وَنَادَوْا۟
And they will call
فعل
الجذر: ندي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَادَفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَٰمَٰلِكُ
O Malik
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
مَٰلِكُاسماسم علم، مرفوع
لِيَقْضِ
Let put an end
فعل
الجذر: قضي
الإعراب
لِحرف جرأمر، سابقة
يَقْضِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عَلَيْنَا
to us
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
رَبُّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
قَالَ
He (will) say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
إِنَّكُم
Indeed, you
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَّٰكِثُونَ
(will) remain
اسم
الجذر: مكث
الإعراب
مَّٰكِثُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

ونادى هؤلاء المجرمون بعد أن أدخلهم الله جهنم "مالكًا" خازن جهنم: يا مالك لِيُمِتنا ربك، فنستريح ممَّا نحن فيه، فأجابهم مالكٌ: إنكم ماكثون، لا خروج لكم منها، ولا محيد لكم عنها، لقد جئناكم بالحق ووضحناه لكم، ولكن أكثركم لما جاء به الرسل من الحق كارهون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Cehennemde şöyle seslenilir: "Ey Nöbetçi! Rabbin hiç değilse canımızı alsın." Nöbetçi: "Siz böyle kalacaksınız" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar cehennem bekçisine: "Ey Mâlik! Rabbin artık bizi öldürsün." diye seslenirler. Mâlik de: "Siz böylece kalacaksınız." der.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Cehennemdekiler:) “Ey (mahşer meleği) Mâlik! Rabbin bizim hakkımızda (ölüm) hükmünü versin!” diye seslenmiş, o (Mâlik) de “Şüphesiz ki siz böyle kalacaksınız!” demiş (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will cry: "O Malik! would that thy Lord put an end to us!" He will say, "Nay, but ye shall abide!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They will cry, ‘Malik, if only your Lord would finish us off,’ but he will answer, ‘No! You are here to stay.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain.

M. Pickthallpublic-domain

And they will call, "O Mālik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع