← Sure 43

43:77

وَنَادَوْا۟ يَـٰمَـٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ

Kelime kelime

وَنَادَوْا۟
ve seslendiler
Fiil
Kök: ندي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَادَFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وْا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يَٰمَٰلِكُ
ey Malik
İsim
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
مَٰلِكُİsimözel isim، merfû (nominatif)
لِيَقْضِ
hüküm versin
Fiil
Kök: قضي
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatemir، ön ek
يَقْضِFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
عَلَيْنَا
bizim hakkımızda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
رَبُّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
إِنَّكُم
siz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مَّٰكِثُونَ
kalacaksınız
İsim
Kök: مكث
Dilbilgisi (i'rab)
مَّٰكِثُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Cehennemde şöyle seslenilir: "Ey Nöbetçi! Rabbin hiç değilse canımızı alsın." Nöbetçi: "Siz böyle kalacaksınız" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar cehennem bekçisine: "Ey Mâlik! Rabbin artık bizi öldürsün." diye seslenirler. Mâlik de: "Siz böylece kalacaksınız." der.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Cehennemdekiler:) “Ey (mahşer meleği) Mâlik! Rabbin bizim hakkımızda (ölüm) hükmünü versin!” diye seslenmiş, o (Mâlik) de “Şüphesiz ki siz böyle kalacaksınız!” demiş (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will cry: "O Malik! would that thy Lord put an end to us!" He will say, "Nay, but ye shall abide!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They will cry, ‘Malik, if only your Lord would finish us off,’ but he will answer, ‘No! You are here to stay.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain.

M. Pickthallpublic-domain

And they will call, "O Mālik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ونادى هؤلاء المجرمون بعد أن أدخلهم الله جهنم "مالكًا" خازن جهنم: يا مالك لِيُمِتنا ربك، فنستريح ممَّا نحن فيه، فأجابهم مالكٌ: إنكم ماكثون، لا خروج لكم منها، ولا محيد لكم عنها، لقد جئناكم بالحق ووضحناه لكم، ولكن أكثركم لما جاء به الرسل من الحق كارهون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular