← السورة 44

44:22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ

كلمة بكلمة

فَدَعَا
So he called
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
دَعَافعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبَّهُۥٓ
his Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَنَّ
That
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
هَٰٓؤُلَآءِ
these
حرف جر
الإعراب
هَٰٓحرف جرATT، سابقة
ؤُلَآءِاسماسم إشارة، حرف جر
قَوْمٌ
(are) a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مُّجْرِمُونَ
criminals
اسم
الجذر: جرم
الإعراب
مُّجْرِمُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فدعا موسى ربه- حين كذبه فرعون وقومه ولم يؤمنوا به- قائلا إن هؤلاء قوم مشركون بالله كافرون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bunlar, suçlu bir millet olduğu için, Rabbine yardım etmesi için yalvardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa: "Şüphesiz ki bunlar suçlu bir kavimdir." diyerek yardım etmesi için Rabbine yalvardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa:) “Bunlar suç işleyen bir toplumdur.” diye Rabbine dua etmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."

A. Yusuf Alipublic-domain

[Moses] cried to his Lord, ‘These people are evildoers!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he cried unto his Lord, (saying): These are guilty folk.

M. Pickthallpublic-domain

And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية