← السورة 45

45:16

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
ءَاتَيْنَا
We gave
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
اسم
الجذر: بني
الإعراب
بَنِىٓاسممذكر جمع، مرفوع
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
اسم
الإعراب
إِسْرَٰٓءِيلَاسماسم علم، مجرور
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كِتَٰبَاسممذكّر، منصوب
وَٱلْحُكْمَ
and the wisdom
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حُكْمَاسممذكّر، منصوب
وَٱلنُّبُوَّةَ
and the Prophethood
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نُّبُوَّةَاسممؤنّث، منصوب
وَرَزَقْنَٰهُم
and We provided them
فعل
الجذر: رزق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَزَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
اسم
الجذر: طيب
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
طَّيِّبَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَفَضَّلْنَٰهُمْ
and We preferred them
فعل
الجذر: فضل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فَضَّلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَى
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰلَمِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ولقد آتينا بني إسرائيل التوراة والإنجيل والحكم بما فيهما، وجعلنا أكثر الأنبياء من ذرية إبراهيم عليه السلام فيهم، ورزقناهم من الطيبات من الأقوات والثمار والأطعمة، وفضَّلناهم على عالمي زمانهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki Biz, İsrailoğullarına Kitap, hüküm ve peygamberlik verdik; onları temiz şeylerle rızıklandırdık; onları dünyalara üstün kıldık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki biz, vaktiyle İsrailoğulları'na kitap, hüküm ve peygamberlik vermiştik. Onları temiz rızıklarla rızıklandırmıştık. Ve onları âlemlerden üstün kılmıştık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki biz, İsrailoğullarına Kitap, (doğru) hüküm (verme yeteneği) ve peygamberlik vermiştik. Onlara temiz şeylerden rızık vermiş ve onları âlemlere (inançsızlara) üstün kılmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We did aforetime grant to the Children of Israel the Book the Power of Command, and Prophethood; We gave them, for Sustenance, things good and pure; and We favoured them above the nations.

A. Yusuf Alipublic-domain

We gave scripture, wisdom, and prophethood to the Children of Israel; We provided them with good things and favoured them above others;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And verily we gave the Children of Israel the Scripture and the Command and the Prophethood, and provided them with good things and favoured them above (all) peoples;

M. Pickthallpublic-domain

And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية