← السورة 46

46:5

وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَـٰفِلُونَ

كلمة بكلمة

وَمَنْ
And who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَنْاسماسم موصول
أَضَلُّ
(is) more astray
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
أَضَلُّاسممذكر مفرد، مرفوع
مِمَّن
than (he) who
حرف جر
الإعراب
مِحرف جرحرف جر
مَّناسماسم موصول
يَدْعُوا۟
calls
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
يَدْعُوا۟فعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مِن
besides
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونِاسممجرور
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
مَن
who
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
لَّا
will not respond
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
يَسْتَجِيبُ
will not respond
فعل
الجذر: جوب
الإعراب
يَسْتَجِيبُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَهُۥٓ
to him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥٓاسمضمير، غائب مذكر مفرد
إِلَىٰ
until
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
يَوْمِ
(the) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمِاسممذكّر، مجرور
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قِيَٰمَةِاسممؤنّث، مجرور
وَهُمْ
and they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
عَن
of
حرف جر
الإعراب
عَنحرف جرحرف جر
دُعَآئِهِمْ
their calls
اسم
الجذر: دعو
الإعراب
دُعَآئِاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
غَٰفِلُونَ
(are) unaware
اسم
الجذر: غفل
الإعراب
غَٰفِلُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

لا أحد أضلُّ وأجهل ممن يدعو من دون الله آلهة لا تستجيب دعاءه أبدًا؛ لأنها من الأموات أو الأحجار والأشجار ونحوها، وهي غافلة عن دعاء مَن يعبدها، عاجزة عن نفعه أو ضره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ı bırakıp da, kıyamet gününe kadar cevap veremeyecek şeylere yalvarandan daha sapık kimdir? Çünkü, yalvardıkları şeyler yalvarışlarından habersizdirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ı bırakıp da kıyamet gününe kadar kendisine hiç bir cevap veremeyecek olan putlara dua eden kimseden daha sapık kim olabilir? Oysa taptıkları şeylerin, onların yalvarışlarından haberleri bile yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın peşi sıra kıyamet gününe kadar kendisine cevap veremeyecek kişilere yalvarandan daha sapkın kim olabilir ki! (Oysa) onlar, bunların (müşriklerin) yalvarmalarından habersizdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment, and who (in fact) are unconscious of their call (to them)?

A. Yusuf Alipublic-domain

Who could be more wrong than a person who calls on those other than God, those who will not answer him till the Day of Resurrection, those who are unaware of his prayers,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer,

M. Pickthallpublic-domain

And who is more astray than he who invokes besides Allāh those who will not respond to him until the Day of Resurrection [i.e., never], and they, of their invocation, are unaware.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية