← السورة 46

46:6

وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
حُشِرَ
are gathered
فعل
الجذر: حشر
الإعراب
حُشِرَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
ٱلنَّاسُ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسُاسممذكر جمع، مرفوع
كَانُوا۟
they will be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
أَعْدَآءً
enemies
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
أَعْدَآءًاسممذكر جمع، نكرة، منصوب
وَكَانُوا۟
and they will be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِعِبَادَتِهِمْ
of their worship
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
عِبَادَتِاسممؤنّث، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَٰفِرِينَ
deniers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

وإذا حُشر الناس يوم القيامة للحساب والجزاء كانت الآلهة التي يدعونها في الدنيا لهم أعداء، تلعنهم وتتبرأ منهم، وتنكر علمها بعبادتهم إياها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ama, insanlar kıyamet günü toplatılınca, putları onlara düşman olurlar ve tapınmalarını inkar ederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kıyamet günü insanlar biraraya toplandığı zaman taptıkları şeyler kendilerine düşman kesilirler. Ve onların kendilerine tapmalarını inkâr ederler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanlar (mahşerde) toplandıkları zaman, (kendilerine tapılanlar) onlara (tapanlara) düşman kesilir ve kendilerine kulluk ettiklerini inkâr ederler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And when mankind are gathered together (at the Resurrection), they will be hostile to them and reject their worship (altogether)!

A. Yusuf Alipublic-domain

those who, when all mankind is gathered, will become his enemies and disown his worship?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when mankind are gathered (to the Judgment) will become enemies for them, and will become deniers of having been worshipped.

M. Pickthallpublic-domain

And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية