← السورة 52

52:26

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟
They will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كُنَّا
[we] were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلُاسمظرف زمان، منصوب
فِىٓ
among
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَهْلِنَا
our families
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
أَهْلِاسممذكّر، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مُشْفِقِينَ
fearful
اسم
الجذر: شفق
الإعراب
مُشْفِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

وأقبل أهل الجنة، يسأل بعضهم بعضًا عن عظيم ما هم فيه وسببه، قالوا: إنا كنا قبل في الدنيا- ونحن بين أهلينا- خائفين ربنا، مشفقين من عذابه وعقابه يوم القيامة. فمنَّ الله علينا بالهداية والتوفيق، ووقانا عذاب سموم جهنم، وهو نارها وحرارتها. إنا كنا من قبلُ نضرع إليه وحده لا نشرك معه غيره أن يقينا عذاب السَّموم ويوصلنا إلى النعيم، فاستجاب لنا وأعطانا سؤالنا، إنه هو البَرُّ الرحيم. فمن بِره ورحمته إيانا أنالنا رضاه والجنة، ووقانا مِن سخطه والنار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve diyorlar ki: "Gerçekte biz daha önce (dünya hayatında) âilemiz içinde (âkibetimizden) korkardık".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Demiş (olacak)lar ki: “Daha önce biz, ailemiz için de (ailemiz içindeyken de azaptan) korkardık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people.

A. Yusuf Alipublic-domain

‘When we were still with our families [on earth] we used to live in fear––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Saying: Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious;

M. Pickthallpublic-domain

They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved