← السورة 52

52:42

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ

كلمة بكلمة

أَمْ
Or
حرف جر
الإعراب
أَمْحرف جرحرف عطف
يُرِيدُونَ
(do) they intend
فعل
الجذر: رود
الإعراب
يُرِيدُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَيْدًا
a plot
اسم
الجذر: كيد
الإعراب
كَيْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَٱلَّذِينَ
But those who
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُمُ
themselves
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْمَكِيدُونَ
(are in) the plot
اسم
الجذر: كيد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَكِيدُونَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

بل يريدون برسول الله وبالمؤمنين مكرًا، فالذين كفروا يرجع كيدهم ومكرهم على أنفسهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yoksa bir tuzak mı kurmak istiyorlar? Ama o tuzağa yakalanacak olanlar inkar edenlerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa bir tuzak mı kurmak istiyorlar? Fakat o küfredenlerin kendileri tuzağa düşeceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa bir tuzak mı (kurmak) istiyorlar? Asıl tuzağa düşecek kişiler kâfir olanlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they think they can ensnare you? It is the disbelievers who have been ensnared.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or seek they to ensnare (the messenger)? But those who disbelieve, they are the ensnared!

M. Pickthallpublic-domain

Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع