53:34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
كلمة بكلمة
الترجمة
AR
أفرأيت -أيها الرسول- الذي أعرض عن طاعة الله وأعطى قليلا مِن ماله، ثم توقف عن العطاء وقطع معروفه؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Azıcık verip (sonra vermemekte) direneni?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Gerçeğe) sırt dönen, azıcık verip sonra vermemekte direneni bir düşün!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Gives a little, then hardens (his heart)?
A. Yusuf Alipublic-domain
he only gave a little and then he stopped.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And gave a little, then was grudging?
M. Pickthallpublic-domain
And gave a little and [then] refrained?
Saheeh Internationalall-rights-reserved