← السورة 54

54:8

مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

كلمة بكلمة

مُّهْطِعِينَ
Racing ahead
اسم
الجذر: هطع
الإعراب
مُّهْطِعِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
إِلَى
towards
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلدَّاعِ
the caller
اسم
الجذر: دعو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دَّاعِاسماسم فاعل، مذكّر، مجرور
يَقُولُ
Will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
هَٰذَا
This
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
يَوْمٌ
(is) a Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
عَسِرٌ
difficult
اسم
الجذر: عسر
الإعراب
عَسِرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

ذليلة أبصارهم يخرجون من القبور كأنهم في انتشارهم وسرعة سيرهم للحساب جرادٌ منتشر في الآفاق، مسرعين إلى ما دُعُوا إليه، يقول الكافرون: هذا يوم عسر شديد الهول.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gözleri dalgın dalgın, çekirgeler gibi yayılmış, o çağırana koşarak kabirlerden çıkarlar. İnkarcılar: "Bu, zorlu bir gündür" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O çağırana koşarak, kâfirler: "Bu çetin bir gündür." derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Boyunlarını o çağrıcıya uzatan kâfirler, “Bu, ne zor bir günmüş!” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.

A. Yusuf Alipublic-domain

rushing towards the Summoner. The disbelievers will cry, ‘This is a stern day!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.

M. Pickthallpublic-domain

Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية