← السورة 56

56:59

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ

كلمة بكلمة

ءَأَنتُمْ
Is it you
اسم
الإعراب
ءَاسماستفهام، سابقة
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
تَخْلُقُونَهُۥٓ
who create it
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
تَخْلُقُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَمْ
or
حرف جر
الإعراب
أَمْحرف جرحرف عطف
نَحْنُ
(are) We
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
ٱلْخَٰلِقُونَ
the Creators
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَٰلِقُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

أفرأيتم النُّطَف التي تقذفونها في أرحام نسائكم، هل أنتم تخلقون ذلك بشرًا أم نحن الخالقون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onu siz mi yaratıyorsunuz; yoksa yaratanlar biz miyiz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Is it ye who create it, or are We the Creators?

A. Yusuf Alipublic-domain

do you create it yourselves or are We the Creator?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Do ye create it or are We the Creator?

M. Pickthallpublic-domain

Is it you who creates it, or are We the Creator?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع