56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
أفرأيتم النُّطَف التي تقذفونها في أرحام نسائكم، هل أنتم تخلقون ذلك بشرًا أم نحن الخالقون؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onu siz mi yaratıyorsunuz; yoksa yaratanlar biz miyiz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Is it ye who create it, or are We the Creators?
A. Yusuf Alipublic-domain
do you create it yourselves or are We the Creator?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Do ye create it or are We the Creator?
M. Pickthallpublic-domain
Is it you who creates it, or are We the Creator?
Saheeh Internationalall-rights-reserved