56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
نحن قَدَّرنا بينكم الموت، وما نحن بعاجزين عن أن نغيِّر خلقكم يوم القيامة، وننشئكم فيما لا تعلمونه من الصفات والأحوال.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Ölümü aranızda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldırıp benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediğiniz şekilde var etmeyi dilesek kimse önümüze geçemez.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmez.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Aranızda ölümü belirleyen biziz. Sizi, benzerlerinizle değiştirmemiz ve yine sizi bilemeyeceğiniz şekilde (ahirette) yeniden yaratmamızda kimse bizim önümüze geçemez.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated
A. Yusuf Alipublic-domain
We ordained death to be among you. Nothing could stop Us
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
M. Pickthallpublic-domain
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
Saheeh Internationalall-rights-reserved