← السورة 57

57:11

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌ كَرِيمٌ

كلمة بكلمة

مَّن
Who (is)
اسم
الإعراب
مَّناسماستفهام
ذَا
the one who
اسم
الإعراب
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
ٱلَّذِى
the one who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
يُقْرِضُ
will loan
فعل
الجذر: قرض
الإعراب
يُقْرِضُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهَ
(to) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
قَرْضًا
a loan
اسم
الجذر: قرض
الإعراب
قَرْضًااسممذكّر، نكرة، منصوب
حَسَنًا
goodly
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
حَسَنًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة
فَيُضَٰعِفَهُۥ
so He will multiply it
فعل
الجذر: ضعف
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
يُضَٰعِفَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
وَلَهُۥٓ
and for him
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥٓاسمضمير، غائب مذكر مفرد
أَجْرٌ
(is) a reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
أَجْرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
كَرِيمٌ
noble
اسم
الجذر: كرم
الإعراب
كَرِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

من ذا الذي ينفق في سبيل الله محتسبًا من قلبه بلا مَنٍّ ولا أذى، فيضاعف له ربه الأجر والثواب، وله جزاء كريم، وهو الجنة؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'a kim güzel bir ödünç takdiminde bulunursa, Allah karşılığını kat kat verir, ona cömertçe verilecek bir ecir de vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kimdir o, Allah'a güzel bir borç verecek olan ki, Allah da onun verdiğini kat kat artırsın ve onun için şerefli bir mükafat da versin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim Allah’a güzel bir borç verirse (Allah) da karşılığını ona kat kat verir; onun için değerli bir ödül de vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward.

A. Yusuf Alipublic-domain

Who will make God a good loan? He will double it for him and reward him generously.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, that He may double it for him and his may be a rich reward?

M. Pickthallpublic-domain

Who is it that would loan Allāh a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع