← Surah 57

57:11

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌ كَرِيمٌ

Word by word

مَّن
Who (is)
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنNouninterrogative
ذَا
the one who
Noun
Grammar (i'rab)
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
ٱلَّذِى
the one who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
يُقْرِضُ
will loan
Verb
Root: قرض
Grammar (i'rab)
يُقْرِضُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهَ
(to) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
قَرْضًا
a loan
Noun
Root: قرض
Grammar (i'rab)
قَرْضًاNounmasculine، indefinite، accusative
حَسَنًا
goodly
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
حَسَنًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
فَيُضَٰعِفَهُۥ
so He will multiply it
Verb
Root: ضعف
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
يُضَٰعِفَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَهُۥ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
وَلَهُۥٓ
and for him
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
أَجْرٌ
(is) a reward
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أَجْرٌNounmasculine، indefinite، nominative
كَرِيمٌ
noble
Noun
Root: كرم
Grammar (i'rab)
كَرِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward.

A. Yusuf Alipublic-domain

Who will make God a good loan? He will double it for him and reward him generously.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, that He may double it for him and his may be a rich reward?

M. Pickthallpublic-domain

Who is it that would loan Allāh a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'a kim güzel bir ödünç takdiminde bulunursa, Allah karşılığını kat kat verir, ona cömertçe verilecek bir ecir de vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kimdir o, Allah'a güzel bir borç verecek olan ki, Allah da onun verdiğini kat kat artırsın ve onun için şerefli bir mükafat da versin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim Allah’a güzel bir borç verirse (Allah) da karşılığını ona kat kat verir; onun için değerli bir ödül de vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

من ذا الذي ينفق في سبيل الله محتسبًا من قلبه بلا مَنٍّ ولا أذى، فيضاعف له ربه الأجر والثواب، وله جزاء كريم، وهو الجنة؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears