← السورة 6

6:32

وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَاحرف جرنفي
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
اسم
الجذر: حيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَيَوٰةُاسممؤنّث، مرفوع
ٱلدُّنْيَآ
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دُّنْيَآاسممؤنث مفرد، مرفوع، صفة
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
لَعِبٌ
a play
اسم
الجذر: لعب
الإعراب
لَعِبٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَلَهْوٌ
and amusement
اسم
الجذر: لهو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَهْوٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَلَلدَّارُ
but the home
اسم
الجذر: دور
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
دَّارُاسممؤنث مفرد، مرفوع
ٱلْءَاخِرَةُ
(of) the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةُاسممؤنث مفرد، مرفوع، صفة
خَيْرٌ
(is) best
اسم
الجذر: خير
الإعراب
خَيْرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
لِّلَّذِينَ
for those who
حرف جر
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
يَتَّقُونَ
(are) God conscious
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
يَتَّقُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَفَلَا
Then not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَعْقِلُونَ
(will) you reason
فعل
الجذر: عقل
الإعراب
تَعْقِلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

وما الحياة الدنيا في غالب أحوالها إلا غرور وباطل، والعمل الصالح للدار الآخرة خير للذين يخشون الله، فيتقون عذابه بطاعته واجتناب معاصيه. أفلا تعقلون -أيها المشركون المغترون بزينة الحياة الدنيا- فتقدِّموا ما يبقى على ما يفنى؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Dünya hayatı sadece oyun ve oyalanmadır; ahiret yurdu, sakınanlar için daha iyidir. Düşünmüyor musunuz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dünya hayatı, eğlence ve oyundan başka bir şey değildir. Ahiret yurdu ise, Allah'tan korkanlar için daha hayırlıdır. Aklınızı kullanmaz mısınız?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dünya hayatı bir oyun ve eğlenceden başka bir şey değildir. Ahiret yurdu, takvâlı (duyarlı) olanlar için şüphesiz ki hayırlı olandır. Akıl etmiyor musunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

What is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand?

A. Yusuf Alipublic-domain

The life of this world is nothing but a game and a distraction; the Home in the Hereafter is best for those who are aware of God. Why will you [people] not understand?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Naught is the life of the world save a pastime and a sport. Better far is the abode of the Hereafter for those who keep their duty (to Allah). Have ye then no sense?

M. Pickthallpublic-domain

And the worldly life is not but amusement and diversion; but the home of the Hereafter is best for those who fear Allāh, so will you not reason?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع