67:10
وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وقالوا معترفين: لو كنا نسمع سماع مَن يطلب الحق، أو نفكر فيما نُدْعى إليه، ما كنا في عداد أهل النار.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Eğer kulak vermiş veya akletmiş olsaydık, çılgın alevli cehennemlikler içinde olmazdık" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve derler ki: "Eğer biz dinleseydik, yahut düşünüp anlasaydık şu çılgın ateşin halkı arasında bulunmazdık!"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“(Elçileri) dinleseydik yani aklımızı kullansaydık şu alevli ateş halkı arasında olmazdık!” diyeceklerdir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"
A. Yusuf Alipublic-domain
They will say, ‘If only we had listened, or reasoned, we would not be with the inhabitants of the blazing fire,’ and
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames.
M. Pickthallpublic-domain
And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."
Saheeh Internationalall-rights-reserved