67:10
وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"
A. Yusuf Alipublic-domain
They will say, ‘If only we had listened, or reasoned, we would not be with the inhabitants of the blazing fire,’ and
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames.
M. Pickthallpublic-domain
And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Eğer kulak vermiş veya akletmiş olsaydık, çılgın alevli cehennemlikler içinde olmazdık" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve derler ki: "Eğer biz dinleseydik, yahut düşünüp anlasaydık şu çılgın ateşin halkı arasında bulunmazdık!"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“(Elçileri) dinleseydik yani aklımızı kullansaydık şu alevli ateş halkı arasında olmazdık!” diyeceklerdir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وقالوا معترفين: لو كنا نسمع سماع مَن يطلب الحق، أو نفكر فيما نُدْعى إليه، ما كنا في عداد أهل النار.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution