← السورة 67

67:11

فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ

كلمة بكلمة

فَٱعْتَرَفُوا۟
Then they (will) confess
فعل
الجذر: عرف
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱعْتَرَفُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِذَنۢبِهِمْ
their sins
اسم
الجذر: ذنب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ذَنۢبِاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَسُحْقًا
so away with
اسم
الجذر: سحق
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
سُحْقًااسممذكّر، نكرة، منصوب
لِّأَصْحَٰبِ
(the) companions
اسم
الجذر: صحب
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
أَصْحَٰبِاسممذكر جمع، مجرور
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
اسم
الجذر: سعر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّعِيرِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار، فبعدًا لأهل النار عن رحمة الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Böylece, günahlarını itiraf ederler. Çılgın alevli cehennemlikler yok olsunlar!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Böylece günahlarını itiraf ederler. (Artık) o çılgın ateş halkı (Allah'ın rahmetinden) uzak olsunlar!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Günahlarını itiraf etmiş (olacaklar). O alevli ateş halkı (merhametten) uzak olsun!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!

A. Yusuf Alipublic-domain

they will confess their sins. Away with the inhabitants of the blazing fire!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So they acknowledge their sins; but far removed (from mercy) are the dwellers in the flames.

M. Pickthallpublic-domain

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.

Saheeh Internationalall-rights-reserved