← السورة 67

67:12

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
يَخْشَوْنَ
fear
فعل
الجذر: خشي
الإعراب
يَخْشَفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وْنَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رَبَّهُم
their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلْغَيْبِ
unseen
اسم
الجذر: غيب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَيْبِاسممذكّر، مجرور
لَهُم
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
مَّغْفِرَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
وَأَجْرٌ
and a reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَجْرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
كَبِيرٌ
great
اسم
الجذر: كبر
الإعراب
كَبِيرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

إن الذين يخافون ربهم، فيعبدونه، ولا يعصونه وهم غائبون عن أعين الناس، ويخشون العذاب في الآخرة قبل معاينته، لهم عفو من الله عن ذنوبهم، وثواب عظيم وهو الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu, görünmediği halde Rablerinden korkanlara, onlara, bağışlanma ve büyük ecir vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat daha görmeden Rablerinden korkanlar var ya, işte onlar için bağışlanma ve büyük bir mükâfat vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki gaybdaki Rablerine saygı duyanlara gelince, onlar için hem bağışlanma hem de büyük bir ödül vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.

A. Yusuf Alipublic-domain

But there is forgiveness and a great reward for those who fear their Lord though they cannot see Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية