← السورة 67

67:25

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

كلمة بكلمة

وَيَقُولُونَ
And they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَتَىٰ
When
اسم
الإعراب
مَتَىٰاسماستفهام
هَٰذَا
(is) this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
ٱلْوَعْدُ
promise
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَعْدُاسممذكّر، مرفوع
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتُمْ
you are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
صَٰدِقِينَ
truthful
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
صَٰدِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ويقول الكافرون: متى يتحقق هذا الوعد بالحشر يا محمد؟ أخبرونا بزمانه أيها المؤمنون، إن كنتم صادقين فيما تدَّعون، قل -أيها الرسول- لهؤلاء: إن العلم بوقت قيام الساعة اختصَّ الله به، وإنما أنا نذير لكم أخوِّفكم عاقبة كفركم، وأبيِّن لكم ما أمرني الله ببيانه غاية البيان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Doğru sözlü iseniz bildirin bu azap sözü ne zamandır?" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Onlar): "Doğru iseniz bu tehdit ne zaman olacak?" diyorlar

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcılar) “Doğruysanız bu vaat (Son Saat) ne zamanmış!” derler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth.

A. Yusuf Alipublic-domain

They say, ‘If what you say is true, when will this promise be fulfilled?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية