← السورة 68

68:39

أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

كلمة بكلمة

أَمْ
Or
حرف جر
الإعراب
أَمْحرف جرحرف عطف
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
أَيْمَٰنٌ
oaths
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
عَلَيْنَا
from us
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بَٰلِغَةٌ
reaching
اسم
الجذر: بلغ
الإعراب
بَٰلِغَةٌاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، مرفوع، صفة
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
يَوْمِ
(the) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمِاسممذكّر، مجرور
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قِيَٰمَةِاسممؤنّث، مجرور
إِنَّ
indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
لَمَا
(is) what
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مَااسماسم موصول
تَحْكُمُونَ
you judge
فعل
الجذر: حكم
الإعراب
تَحْكُمُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

أم لكم عهود ومواثيق علينا في أنه سيحصل لكم ما تريدون وتشتهون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yoksa aleyhimizde, kıyamet gününe kadar süregidecek ahidleriniz mi var ki, kendinize hükmettikleriniz sizin olacaktır?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa, "ne hükmederseniz mutlaka sizindir" diye sizin lehinize olarak tarafımızdan verilmiş, kıyamet gününe kadar geçerli kesin sözler mi var?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa vereceğiniz her hükmün lehinize olacağına dair kıyamet gününe kadar geçerli aleyhimizde yeminler mi var (biz size böyle sözler mi verdik)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?

A. Yusuf Alipublic-domain

Have you received from Us solemn oaths, binding to the Day of Resurrection, that you will get whatever you yourselves decide?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain?

M. Pickthallpublic-domain

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع