← السورة 7

7:107

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

كلمة بكلمة

فَأَلْقَىٰ
So he threw
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَلْقَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَصَاهُ
his staff
اسم
الجذر: عصو
الإعراب
عَصَااسممذكّر، منصوب
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَإِذَا
and suddenly
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَاحرف جرفجائية
هِىَ
it
اسم
الإعراب
هِىَاسمضمير، غائب مؤنث مفرد
ثُعْبَانٌ
(was) a serpent
اسم
الجذر: ثعب
الإعراب
ثُعْبَانٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مُّبِينٌ
manifest
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

فألقى موسى عصاه، فتحولت حيَّة عظيمة ظاهرة للعيان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa, asasını yere atar atmaz apaçık bir yılan (ejderha) oluverdi; elini çıkardı, bakanlar bembeyaz olduğunu gördüler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine Musa, asâsını yere bırakıverdi, o da birdenbire kocaman bir ejderha kesiliverdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa) asasını atmıştı. Bir de ne görsünler, o (asa) apaçık bir yılan (olmuş)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!

A. Yusuf Alipublic-domain

So Moses threw his staff and- lo and behold!- it was a snake, clear to all,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then he flung down his staff and lo! it was a serpent manifest;

M. Pickthallpublic-domain

So he [i.e., Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.

Saheeh Internationalall-rights-reserved